Sandra Albuquerque: 'E ponto final'

Sandra Albuquerque

E ponto final

Um toque e ecoa no vazio
As lágrimas que rolam
Meros gritos de dor.
Um beco sem saída
Murmúrios no silêncio
Um inspirar ofegante.
O dia se faz trevas
A noite inexiste
Filhos do silêncio.
Entranhas corroídas
A tez matratadas por algemas
As mãos calejadas e indefesas.
O estupro da liberdade
Onde a força e o abuso imperam
O dominador oprime o dominado.
Chega a hora da revolta
Liberdade é a manobra
Para um mundo desigual.
Consciência é preciso
Tom de pele, crespo ou liso
O amor é o principal.
O respeito gera o riso
Negro e branco tudo lindo
Viva o hoje e ponto final.

(Autora:Poetisa Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro,17/11/2019.
Todos os Direito
Reservados por
Lei 9.610/98.
Foto do Google

 

(ENGLISH)

Poem: “And period”

A touch and echoes in the void
The tears that flow
Mere screams of pain.
A dead end
Whispers in the silence
A breathless inhale.
The day is dark
There is no night
Children of silence.
Corroded entrails
The complexion matroted by handcuffs
The calloused, helpless hands.
The rape of freedom
Where strength and abuse reign
The dominator oppresses the dominated.
The time for revolt comes
Freedom is the maneuver
For an unequal world.
Awareness is needed
Skin tone, curly or smooth
Love is the main thing.
Respect breeds laughter
Black and white all beautiful
Live today and that’s it.

(Author: Poetisa Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro, 11/17/2019.
All Rights
Reserved by
Law 9,610 / 98.
Google photo

 

(ESPAÑOL)

Poema: “Y punto”

Un toque y ecos en el vacío
Las lágrimas que fluyen
Meros gritos de dolor.
Un callejón sin salida
Susurros en el silencio
Una inhalación sin aliento.
El dia esta oscuro
No hay noche
Hijos del silencio.
Vísceras corroídas
La tez matriculada por esposas
Las manos callosas e indefensas.
La violación de la libertad
Donde reinan la fuerza y ​​el abuso
El dominador oprime al dominado.
Llega el momento de la revuelta
La libertad es la maniobra
Por un mundo desigual.
Se necesita conciencia
Tono de piel, rizado o suave
El amor es lo principal.
El respeto engendra la risa
Blanco y negro todo hermoso
Vive hoy y eso es todo.

(Autor: Poetisa Sandra Albuquerque)
Río de Janeiro, 17/11/2019.
Todos los derechos
Reservado por
Ley 9.610 / 98.
Foto de Google

 

(FRANÇAIS)

Poème: “Et période”

Une touche et des échos dans le vide
Les larmes qui coulent
De simples cris de douleur.
Une impasse
Chuchote dans le silence
Une inspiration haletante.
Le jour est sombre
Il n’y a pas de nuit
Enfants du silence.
Entrailles corrodées
Le teint matraqué de menottes
Les mains calleuses et impuissantes.
Le viol de la liberté
Où la force et l’abus règnent
Le dominateur opprime le dominé.
Le temps de la révolte arrive
La liberté est la manœuvre
Pour un monde inégal.
La sensibilisation est nécessaire
Ton de la peau, bouclé ou lisse
L’amour est la chose principale.
Le respect engendre le rire
Noir et blanc tout beau
Vivez aujourd’hui et c’est tout.

(Auteur: Poetisa Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro, le 17/11/2019.
Tous les droits
Réservé par
Loi 9,610 / 98.
Photo Google

 

(ITALIANO)

Poesia: “E periodo”

Un tocco ed echi nel vuoto
Le lacrime che scorrono
Mere urla di dolore.
Un vicolo cieco
Sussurri nel silenzio
Un respiro senza fiato.
La giornata è buia
Non c’è notte
Figli del silenzio.
Viscere corrose
La carnagione impreziosita dalle manette
Le mani callose e indifese.
Lo stupro della libertà
Dove regnano forza e abuso
Il dominatore opprime il dominato.
Arriva il momento della rivolta
La libertà è la manovra
Per un mondo ineguale.
È necessaria la consapevolezza
Tonalità della pelle, riccia o liscia
L’amore è la cosa principale.
Il rispetto genera risate
Bianco e nero tutto bellissimo
Vivi oggi e basta.

(Autore: Poetisa Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro, 17/11/2019.
Tutti i diritti
Riservato da
Legge 9.610 / 98.
Foto di Google