Poetisa Sandra Albuquerque: 'Me deixa ser seu'

Sandra Albuquerque

Me deixa ser seu

Ei, Sue…
Não precisamos ter pressa, querida!
O sol já se foi
Deixemos que a magia do crepúsculo
aflore nossos desejos.
Precisamos ficar aqui.
Apenas nós dois e este mar por testemunha.
Pois as montanhas e os seres que nela habitam estão do outro lado da margem.
Logo logo o brilho do luar envolverá nossos corpos e seguirá os movimentos do vai e vem do amor
Quero beijar você por completo
Delinear os meus dedos finos e longos em cada parte de seu corpo
Deliciar-me do seu cheiro.
Sentir o gosto do prazer.
Deixa eu lhe abraçar forte até sentir o palpitar do seu coração e a sua respiração ofegante, provar do auge do seu amor e sentir você entregue a mim assim como eu a você.
Doçura, paixão, frenesi, emoção
Desejo, querer…
São frutos dos devaneios do momento.
Quero você
Amor meu
Doçura minha
Paixão de minha vida
Minha arca de prazer
Meu doce encanto
Não sei se amor ou paixão
Quero você
Sou todo seu
Me deixa ser seu.

Henry.

Poetisa Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro, 12 maio 2021.
Direitos Reservados à autora
Lei 9.610 / 98.

German

“Lass mich dein sein”

Hey, Sue …
Wir müssen es nicht eilig haben, Liebes!
Die Sonne ist weg
Lass die Magie der Dämmerung
Bringen Sie unsere Wünsche zum Ausdruck.
Wir müssen hier bleiben.
Nur wir beide und dieses Meer als Zeuge.
Denn die Berge und die Wesen, die es bewohnen, sind auf der anderen Seite des Ufers.
Bald wird die Helligkeit des Mondes unseren Körper umhüllen und den Bewegungen des Kommens und Gehens der Liebe folgen
Ich möchte dich komplett küssen
Skizzieren Sie meine langen, dünnen Finger an jedem Teil Ihres Körpers
Erfreue dich an deinem Geruch.
Fühle den Geschmack des Vergnügens.
Lass mich dich festhalten, bis ich deinen Herzschlag und deinen Atem stocke, den Höhepunkt deiner Liebe schmecke und fühle, dass du mir ausgeliefert bist, wie ich dir bin.
Süße, Leidenschaft, Raserei, Emotion
Wunsch, wollen …
Sie sind die Früchte der Tagträume des Augenblicks.
Will dich
Meine Geliebte
Meine Süße
Leidenschaft meines Lebens
Meine Arche des Vergnügens
Mein süßer Charme
Ich weiß nicht, ob Liebe oder Leidenschaft
Will dich
Ich bin ganz bei dir
Lass mich dein sein.
Henry.

(Schriftstellerin Poetisa Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro, 12. Mai 2021.
Rechte vorbehalten für den Autor
Gesetz 9,610 / 98.

Italiano

“Lasciami essere tuo”

Ehi, Sue …
Non dobbiamo avere fretta, cara!
Il sole è andato
Lascia che la magia del crepuscolo
far emergere i nostri desideri.
Dobbiamo restare qui.
Solo noi due e questo mare come testimone.
Perché le montagne e gli esseri che le abitano sono dall’altra parte della riva.
Presto, la luminosità della luna avvolgerà i nostri corpi e seguirà i movimenti dell’andirivieni dell’amore
Voglio baciarti completamente
Delinea le mie dita lunghe e sottili su ogni parte del tuo corpo
Goditi il ​​tuo odore.
Senti il ​​gusto del piacere.
Lascia che ti tenga stretta finché non sento il tuo battito cardiaco e il tuo respiro affannoso, assaporo l’apice del tuo amore e ti sento consegnato a me come io sono a te.
Dolcezza, passione, frenesia, emozione
Desiderio, voglio …
Sono i frutti dei sogni ad occhi aperti del momento.
Voglio te
Il mio amore
La mia dolcezza
Passione della mia vita
La mia arca del piacere
Il mio dolce fascino
Non so se amore o passione
Voglio te
sono tutto tuo
Lasciami essere tuo.
Henry.

(Scrittrice Poetisa Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro, 12 maggio 2021.
Diritti riservati all’autore
Legge 9.610 / 98.