Rita Odeh: ‘A poem is a nest’


Poetry is but
a seed
in a soil exhausted by conflicts,
we plant it..
and it buds into brotherly warmth
and peace.
Poetry is but
the last attempt
to make this world
a safe place
for doves.
Poetry is but
a universal language
that builds bridges
between people;
its medium is sensation,
and its goal is harmony.
Poetry is but
a warm nest,
gathering us in the lap of
Mother Earth,
far from the roar of wars
and strife.
Rita Odeh
- At leisure - 18 de maio de 2026
- Who said I am a poet! - 22 de abril de 2026
- Clarões amorosos - 15 de abril de 2026
Natural de Nazaré e residindo em Haifa, é poetisa, romancista e tradutora palestina, bacharel em Língua Inglesa e Literatura Comparada pela Universidade de Haifa, tendo lecionado Inglês no Ensino Médio Municipal de Nazaré. Dedica-se à escrita criativa desde 2000, nos estilos poesia em prosa, microcontos, haicai, contos, romances, literatura infantil, cartas e leituras impressionistas, sendo vencedora de diversos primeiros lugares em concursos internacionais de haicai. Publica seus trabalhos literários no saite ‘Ahewar’ e sua obra foi resenhada por diversos críticos, tanto locais quanto de todo o mundo árabe. Publicações Literárias: I. Coletâneas de Poesia (dentre outras): • Revolta Contra o Silêncio – 1994 • Diários de uma Cigana Apaixonada – 2001 • E Quem Não Conhece Rita – 2003 • • Vou Te Tentar Mais Uma Vez , 2008 • Seu Amor Foi Repentino, 2016. • Serei uma Andorinha por Você II. Coletâneas de Contos e Romances:• Eu Sou a Tua Loucura (Coletânea de Contos) – Casa Palestina da Poesia, Ramallah, 2009. • Até o Cacto Florescer (Romance) – Dar Al-Hadara Al-Arabiya, Cairo, 2017. III. Obras Futuras:• Amor aos Dez Anos (Romance). • Que Haja Luz (Romance). • O Chamado de Haifa (Coletânea de Contos). • O Sol Desperta do Seu Sono (Coletânea de Histórias Infantis). • Mais Longe que a Morte… Mais Perto que a Vida (Cartas).


Rita Odeh, In this world troubled and plagued by war and disharmony among peoples, may we plant the seed of peace in every heart, watering it to sprout, spread across the planet and bear fruit.
A kiss of light in your heart.
Dear José Antonio Torres,
Thank you for your beautiful and luminous words. Your reflection on “The Poem is a Nest” touches the very essence of why we write. In a world often overshadowed by discord, poetry remains that sacred space where we can plant seeds of peace and light. I truly believe that every word of harmony we share is a step toward the healing of our planet.
A kiss of light back to your noble heart.
Warmly,
Rita Odeh
Congratulations on your sensitivity!