setembro 17, 2024
O luar e o amor
Aldravia (3)
Em toda estação há solidão
Penso em ti e logo te quero
O voo da dente-de-leão
Eu passo só
L’arte di vivere lentamente: lezioni dal cinema e dalla letteratura
Últimas Notícias
O luar e o amor Aldravia (3) Em toda estação há solidão Penso em ti e logo te quero O voo da dente-de-leão Eu passo só L’arte di vivere lentamente: lezioni dal cinema e dalla letteratura

Do México para o ROL, Julián Alberto Guillén López

Print Friendly, PDF & Email

Julián Colinas, Ya-Gel, Lian-Yu Yenggi, Julián Tenorio, Liam Maullé Gil, Rino Specchio, Lino Renand, Armafuerte… as muitas faces literárias de J. A. Guillén López

Julián Alberto Guillén López.
J. A. Guillén López – Armafuerte

Julián Alberto Guillén López, 26, é natural de Minatitlán, Veracruz, e atualmente residente em Aguascalientes, México.

Um poeta precoce que, aos 12 anos, na escola conquistou vários lugares em ortografia, além de um terceiro e segundo lugar em um concurso literário regional.

Está na fase final de elaboração do primeiro livro de poesia (Cornucopia), no qual faz um percurso pelas diferentes etapas da poesia.

Tem participação em diversas revistas literárias virtuais, dentre as quais: Revista Azahar, Revista Esta Terra e a Revista Escritores do Círculo Literário, sendo coautor de coletivos de Arte e Literatura.

É presidente da filial em Aguascalientes da Real Academia Internacional de Arte (RAIAL) e Literatura e da seccional mexicana da AMLH.

Julián Alberto é um poeta que manifesta seu talento literário por múltiplos heterônimos: Rino Specchio, Armafuerte, Julián Colinas, Ya-Gel, Lian-Yu Yenggi, Julián Tenorio, Liam Maullé Gil, Lino Renand e outros.

Sob o heterônimo Armafuerte, Julián apresenta aos leitores do ROL o impactante poema ‘Puertos de Buenaventura’ (Portos de Buenaventura).

Puertos de Buenaventura

Portos de Buenaventura
Portos de Buenaventura
Imagem criada pela IA do Bing

Zarparé desde el puerto
do la fortuna es adversa,
cualesquiera que sean los vientos
elevaré ancla para ir más allá
de mis linderos.

Bordearé sin temor las aguas extrañas,
los arrecifes corales evitando enredarme,
las fauces de monstruos marinos,
los escollos; hasta ver tierra a la vista.

Doquiera haya pleamar pondré mi pecho valiente,
allende haya piratas saldrá el cañón insurgente.

Iré plus ultra de la visión general,
iré por altamar sin temor a explorar.

Iré a barlovento teniendo por timonel a mi alma.

No habrá más carta náutica en que pueda confiar,
que en la intuitiva a la que he llegado después de
tanto errar.

Soltaré la vela y resistiré los naufragios más duros.

Recorreré millas necesarias
hasta llegar a puertos de buenaventura.

Armafuerte


Portos de Buenaventura

Partirei do Porto
onde a sorte é adversa,
quaisquer que sejam os ventos
vou levantar âncora para ir mais longe
dos meus lindeiros.

Contornarei sem medo
as águas estranhas,
os recifes de corais evitando me enredar,
as mandíbulas dos monstros marinhos,
as armadilhas;
até ver a terra à vista.

Onde quer que haja preamar porei o meu peito valente,
além de onde há piratas sairá
o canhão insurgente.

Eu irei plus ultra da visão geral
eu irei por alto-mar sem medo de explorar.

Eu irei a barlavento tendo
por timoneiro a minha alma.

Não haverá mais carta náutica em que eu possa confiar,
que na intuitiva a que cheguei depois de tanto errar.

Vou largar a vela e resistir
aos naufrágios mais difíceis.

Vou percorrer milhas necessárias
até chegar aos portos
de buenaventura.


Armafuerte


Contatos com o autor

Voltar

Facebook

Sergio Diniz da Costa
Últimos posts por Sergio Diniz da Costa (exibir todos)

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial
Pular para o conteúdo