Fidel Fernando
‘A instabilidade do pronome você e ele na concordância verbal em Angola’


às 11:34 AM
A concordância é um dos pilares essenciais da gramática, pois assegura a harmonia e a clareza nas orações. Como afirmam Góis (1955) e Bechara (2003), ela estabelece uma identidade entre os elementos da oração, sendo fundamental para a construção de frases coerentes. No contexto formal, académico ou profissional, o respeito à norma-padrão torna-se imprescindível.
Segundo Cunha e Cintra (1985), a concordância exige que o verbo se ajuste ao número e à pessoa do sujeito, como no exemplo: “Os alunos estudam para a prova”. Essa adequação evita ambiguidades e promove a coesão textual. Grisolia e Sborgia (2004) reforçam que essa regra deve ser seguida, inclusive considerando a posição do sujeito na oração.
Entretanto, no uso real da língua em Angola, é frequente a oscilação na concordância com os pronomes ʻvocêʼ e ʻeleʼ. O pronome ʻvocêʼ costuma ser usado com verbos na segunda pessoa, contrariando a norma, como em: “Você observa… mas não dizes nada” ou “você precisavas sair do autocarro”. Miguel (2007) recorda que ʻvocêʼ pertence à terceira pessoa e, portanto, exige verbos nessa pessoa. Já Carreira (2007) aponta que essa instabilidade é reflexo das variações diatópicas e diastráticas do português.
Outro fenómeno recorrente é o uso do pronome ʻeleʼ associado à forma verbal da primeira pessoa, como em: “Ele quero observar as miúdas” ou, ainda, nos versos musicais: “Ela tá pedi/ ela quero” (Seven Tropa); “Ela quero/ essa carne passa no tempero” (Lucas Massur); “Bela, não toca aqui/ela quero…” (Quarteto Alpha); “Ela quero” (Dj Nelson Jokey). Embora, nas músicas, essas construções sejam aceitáveis por razões estéticas ou expressivas, podem induzir ao erro quem não distingue o uso informal do uso normativo.
Esses desvios comprometem a clareza da comunicação. A norma-padrão recomenda construções como: “Você observa… mas não diz nada” ou “Você precisava de sair do autocarro”; “Ele quer observar as miúdas”. A correcção gramatical não é mero preciosismo: garante uma comunicação eficaz.
Nesse sentido, a escola pode adoptar estratégias para trabalhar essa distinção. Uma delas é a oficina de reescrita, em que os alunos ajustam excertos reais à norma-padrão e discutem os motivos dessas alterações. Outra é a dinâmica do tradutor, dividindo a turma em grupos para converter frases do uso real ao padrão. Além disso, pode-se criar um glossário de expressões reais, colectadas de músicas, anúncios ou do quotidiano, relacionando-as à forma normativa. Essas práticas valorizam a língua do aluno e demonstram que a norma-padrão responde a exigências sociais específicas.
Em suma, como lembra Ernani Terra, conhecer uma língua não é apenas dominar vocabulário, mas também respeitar suas regras, como a concordância verbal. Promover a consciência gramatical é essencial para garantir que a comunicação ocorra de forma clara, precisa e adequada aos diferentes contextos.
Fidel Fernando
- A língua em movimento em Luanda - 26 de março de 2026
- Autonomia profissional versus prescrição parental - 29 de agosto de 2025
- A palavra ‘cousa’ - 21 de agosto de 2025
Fidel Fernando reside em Luanda (Angola).
Academicamente, é licenciado em Ciências da Educação, no curso de Ensino da Língua Portuguesa, pelo Instituto Superior de Ciências de Educação (ISCED/Luanda), onde concluiu sua formação em 2018. Antes disso, obteve o título de técnico médio em educação, na especialidade de Língua Portuguesa, pelo Instituto Médio Normal de Educação Marista (IMNE-Marista/Luanda), em 2013. Profissionalmente, atua como professor de Língua Portuguesa, dedicando-se à formação e ao desenvolvimento de habilidades múltiplas nos seus educandos. Além das suas funções docentes, exerce a atividade de consultor linguístico e revisor de texto, contribuindo para a clareza e precisão na comunicação escrita em diversos contextos. Tornou-se colunista do Jornal Pungo a Ndongo, onde compartilha semanalmente sua visão sobre temas atuais ligados à educação e à língua.


Fidel, seus textos são importantíssimos para os leitores! E não apenas para os de Angola, mas, igualmente, os do Brasil!
Muita me alegra saber disso, prezado Sérgio!
Escrever é um verbo transitivo indirecto, conforme William da Cruz, quem escreve, escreve para alguém.
Se existir leitores, continuarei a escrever.
Um abraço!
Hi there friends, its fantastic post regarding cultureand
entirely defined, keep it up all the time.
Appreciate this post. Let me try it out.
Article writing is also a fun, if you be familiar with
afterward you can write if not it is difficult to write.
I go to see each day some web sites and sites to read posts, but this webpage presents feature based articles.
you’re in point of fact a excellent webmaster. The web site loading speed is incredible.
It sort of feels that you’re doing any unique trick.
Furthermore, The contents are masterpiece. you have
done a fantastic task on this topic!
you’re actually a excellent webmaster. The website loading velocity is amazing.
It kind of feels that you’re doing any distinctive trick.
Moreover, The contents are masterpiece. you’ve performed a magnificent process on this subject!
This info is invaluable. Where can I find out more?
Do you have a spam issue on this website; I also am a blogger, and I
was wanting to know your situation; we have created some nice methods and we are looking to trade
techniques with other folks, why not shoot me an email if interested.
Ahaa, its fastidious discussion concerning this article at this place at this blog,
I have read all that, so at this time me also commenting here.