Gritos da África
Vida escrava
Humanidade perdida
Fome que assola
Doença maldita.
Na escuridão
Murmúrios se ouve
Pura desgraça
Sem ontem e hoje.
O tempo não conta
Sem expectativas
Tudo é indecente
É fera ferida.
No meio dos montes
E nos alagados
Gritos de socorro
Da África são evocados.
Poucas mãos se estendem
Vindas de todos os lados.
Ao encontro de olhares perdidos
E corações dilacerados.
( Poetisa : Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro,30/07/2019.
Direitos Reservados
Lei 9.610/98.
Traduzido para o Inglês
Screams from Africa
Slave life
Lost humanity
Hunger plaguing
Damn disease.
In the dark
Whispers are heard
Pure disgrace
Without yesterday and today.
Time doesn’t count
Without expectations
Everything is indecent
It is wounded beast.
In the middle of the hills
And in the flooded
Screams for help
From Africa they are evoked.
Few hands reach out
Coming from all sides.
Meeting lost glances
And torn hearts.
(Poet: Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro, 07/30/2019.
All rights reserved
Law 9 610/98
Traduzido para o Espanhol
Gritos de África
Vida esclava
Humanidad perdida
El hambre plaga
Maldita enfermedad.
En la oscuridad
Se escuchan susurros
Pura vergüenza
Sin ayer y sin hoy.
El tiempo no cuenta
Sin expectativas
Todo es indecente
Es una bestia herida.
En medio de las colinas
Y en el inundado
Gritos de ayuda
De África se evocan.
Pocas manos se extienden
Viniendo de todos lados.
Encuentro miradas perdidas
Y corazones desgarrados.
(Poeta: Sandra Albuquerque)
Río de Janeiro, 30/07/2019.
Todos los derechos reservados
Ley 9 610/98.
Traduzido para o Francês
Cris d’Afrique
Vie d’esclave
Humanité perdue
La faim sévit
Maudite maladie.
Dans le noir
Les chuchotements se font entendre
Pure disgrâce
Sans hier et aujourd’hui.
Le temps ne compte pas
Sans attente
Tout est indécent
C’est une bête blessée.
Au milieu des collines
Et dans l’inondation
Crie à l’aide
D’Afrique, ils sont évoqués.
Peu de mains tendent la main
Venant de tous les côtés.
Rencontre des regards perdus
Et des cœurs déchirés.
(Poète: Sandra Albuquerque)
Rio de Janeiro, le 30/07/2019.
Tous les droits sont réservés
Loi 9610/98
- O relógio do tempo - 18 de julho de 2025
- Sintonia do Amor - 12 de junho de 2025
- 31 longos anos do ROL - 5 de maio de 2025
Natural de Duque de Caxias (RJ). Professora, escritora e poetisa. Acadêmica Benemérita e Efetiva da FEBACLA, da qual recebeu, dentre outras honrarias, Comendadora Guanabara, Dra. h. c. em Literatura, Direitos Sociais e Humanitários e Comunicação, Acadêmica Correspondente e Internacional, Grande Prêmio Internacional de Literatura Machado de Assis, Comenda Príncipe dos Poetas, em homenagem ao escritor Olavo Bilac e Comenda Imperador Dom Pedro ll. Pela Real Ordem dos Cavaleiros Sarmatianos, o título Benfeitora das Ciências, Letras e Artes; Título da Real Ordem dos Cavaleiros e Damas do Rei Ramiro Il de Leão; Embaixadora da Paz e Comendadora da Justiça de Paz; pela Organização Mundial dos Defensores dos Direitos Humanos -OMDDH, Comenda lnternacional Diplomata Rui Barbosa- ‘O Águia de Haia’. Membro da Academia Caxambuense de Letras-ACL e da Academia Internacional de Literatura e Artes Poetas Além do Tempo. Colunista do Jornal Cultural ROL. Coautora em várias Antologias, dentre elas, Florbela ll , Rasgando a Mordaça, Collectânea Sonata Poética da Liberdade, Semeando Versos e Sarau Integração Cultural pela ACL. Participação na V FLAVIR e Destaque Social Personalidade 2020 e 2021.

